Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡が遅れて大変申し訳ありません。 仕入れを担当しているAです。 それでは、〇〇の商品を△△個発注させていただきます。 商品金額とフ...

翻訳依頼文

こんにちは。
連絡が遅れて大変申し訳ありません。

仕入れを担当しているAです。

それでは、〇〇の商品を△△個発注させていただきます。

商品金額とフロリダまでの送料と合計金額を確認させてください。

商品金額:$〇〇

送料:$〇〇

合計金額:$〇〇

以上の合計金額でよろしいでしょうか?

宜しければ私のペイパル宛に請求書を送って下さい。
早急に支払わせていただきます。

支払いの確認が出来次第、下記のアドレスまで発送をお願いします。
(問い合わせ番号をお願いします。)


それでは宜しくお願いいたします。






katrina_z さんによる翻訳
Hello.
I sincerely apologize for the lateness of my reply.

This is A, I'm in charge of stock.

In that case I will purchase △△ of the product 〇〇.

Please confirm the total cost with shipping to Florida and the cost of the items.

Item cost: $〇〇

Shipping: $〇〇

Total: $〇〇

Is the above total okay?

If it is then please send the invoice to my PayPal.
I will pay you immediately.

Once you've received confirmation of my payment, please ship to the following address.
(Also please give me the tracking number.)


Thank you in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
18分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する