Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅れてごめんなさい。メールを読むのにちょっと時間がかかるのです。 あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお...
翻訳依頼文
返事が遅れてごめんなさい。メールを読むのにちょっと時間がかかるのです。
あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお孫さんですね。私も写真を送りますね。これは、恵方巻というのり巻きを作っているところです日本では、節分という習慣があります。季節を分けるという意味です。節分には豆まきもします。今日から立春で新しい年が始まります。私の両親は、隣の町に住んでいますが、来年、近くのマンションに引越しをする予定です。あなたも早く自宅に帰れると良いです。
あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお孫さんですね。私も写真を送りますね。これは、恵方巻というのり巻きを作っているところです日本では、節分という習慣があります。季節を分けるという意味です。節分には豆まきもします。今日から立春で新しい年が始まります。私の両親は、隣の町に住んでいますが、来年、近くのマンションに引越しをする予定です。あなたも早く自宅に帰れると良いです。
juntotime
さんによる翻訳
Sorry for late reply. It takes me a while to read e-mails. I'll gradually start to answer to your questions. Thanks for sending me pictures of your family. Your grandson is so cute. I attach a picture of how to make an Ehou-maki, a Japanese rolled-sushi . We have a custom called "Setsubun". It means the turning-point of the seasons. We spread beans to beat evil things. Today is "Risshun", the first day of the ancient year. My parents live in another town, but they'll move in an apartment near my house. I hope you can go back to your home.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。