Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語で応募してください。 日本語の読み書き、会話、が出来る人 私たちは、インターネット上の小売店です。 私たちは信頼できる人々を捜しています。 ...
翻訳依頼文
日本語で応募してください。
日本語の読み書き、会話、が出来る人
私たちは、インターネット上の小売店です。
私たちは信頼できる人々を捜しています。
●仕事の内容
インターネットのサイトに商品を登録します。
作業数は決まっていませんが、1時間に50以上の作業になるでしょう。
●報酬
それは20個の作業で、1 USドルです。
●期間
6か月以上
1. 日本語を話すことができる人
2. 日本語を読み書きすることができる人
3. パソコンを使用できる人。
4. 家にインターネット環境が有る人。
日本語の読み書き、会話、が出来る人
私たちは、インターネット上の小売店です。
私たちは信頼できる人々を捜しています。
●仕事の内容
インターネットのサイトに商品を登録します。
作業数は決まっていませんが、1時間に50以上の作業になるでしょう。
●報酬
それは20個の作業で、1 USドルです。
●期間
6か月以上
1. 日本語を話すことができる人
2. 日本語を読み書きすることができる人
3. パソコンを使用できる人。
4. 家にインターネット環境が有る人。
14pon
さんによる翻訳
File your application in Japanese.
People who read/write and speak in Japanese
We are a on-line retailer.
We are looking for someone reliable.
Your job will be:
Listing products on websites to sell.
The job volume is not fixed, but will be 50 product-listings per hour.
How much will you earn?
US$1 per 20 product-listings.
How long?
More than 6 months.
1. You must speak Japanese.
2. You must read and write Japanese.
3. You must use a PC.
4. You must be in a circumstance where you are accessible to internet at your own home.
People who read/write and speak in Japanese
We are a on-line retailer.
We are looking for someone reliable.
Your job will be:
Listing products on websites to sell.
The job volume is not fixed, but will be 50 product-listings per hour.
How much will you earn?
US$1 per 20 product-listings.
How long?
More than 6 months.
1. You must speak Japanese.
2. You must read and write Japanese.
3. You must use a PC.
4. You must be in a circumstance where you are accessible to internet at your own home.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...