Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなり申し訳ありません。 私のアマゾンサイトのURLはxxxxです。 MOQとQ'tyについてですが、 MOQは10、Q'tyは20でお願いしま...
翻訳依頼文
連絡が遅くなり申し訳ありません。
私のアマゾンサイトのURLはxxxxです。
MOQとQ'tyについてですが、
MOQは10、Q'tyは20でお願いします。
この場合の見積りを出して下さい。
また、卸業者を探しているということですが、
私が、日本の卸サイトに御社の商品を登録販売してもよろしいでしょうか?
卸サイトはxxxxを予定しています。
ご検討よろしくお願い致します。
私のアマゾンサイトのURLはxxxxです。
MOQとQ'tyについてですが、
MOQは10、Q'tyは20でお願いします。
この場合の見積りを出して下さい。
また、卸業者を探しているということですが、
私が、日本の卸サイトに御社の商品を登録販売してもよろしいでしょうか?
卸サイトはxxxxを予定しています。
ご検討よろしくお願い致します。
katrina_z
さんによる翻訳
I sincerely apologize for taking so long to reply.
My Amazon site URL is xxxx.
As for the MOQ and Q'ty, I would like 10 for MOQ and 20 for the Q'ty.
Please give me an estimate for this amount.
And as for finding a distributor, would you be okay if I did registered sales of your products on a Japanese wholesale site?
The site would be xxxx.
Thank you for your time and consideration.
My Amazon site URL is xxxx.
As for the MOQ and Q'ty, I would like 10 for MOQ and 20 for the Q'ty.
Please give me an estimate for this amount.
And as for finding a distributor, would you be okay if I did registered sales of your products on a Japanese wholesale site?
The site would be xxxx.
Thank you for your time and consideration.