Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] レーベルオーナーのArsh Avildsenは次のようにコメントしている:「Darkest Hourは私がこれまで音楽界で出会った凄い奴らの中でも最高の部...

翻訳依頼文
Label owner Ash Avildsen commented, "Darkest Hour are some of the best dudes I have ever met in music. They're also one of the most underrated bands in metal and Sumerian is here to change that. Their influential debut album, The Mark Of The Judas, which never saw the real light of day due to their label at the time going under the day it came out, will finally get a proper release this fall, along with a new studio record."

gloria さんによる翻訳
レーベルオーナーのArsh Avildsenは次のようにコメントしている:「Darkest Hourは私がこれまで音楽界で出会った凄い奴らの中でも最高の部類に入る。彼らはメタルでは最も過小評価されているバンドの1つでもあり、Sumerianは今それを変えようとしている。彼らのインパクトあるデビューアルバム、The Mark Of The Judasは、登場したときはパッとせずに本当の意味で日の目を見ることがなかったが、今秋ついにニュースタジオレコードでリリースされる予定だ。」
相談する
tatsuoishimura
tatsuoishimuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
993文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,235円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...