Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確認ですが、商品は先ほど送った写真の商品で間違いないですか? ユーズド品なので保障は出来ません。 あらかじめご了承くださいね。 もちろんシドニーへ発送...
翻訳依頼文
確認ですが、商品は先ほど送った写真の商品で間違いないですか?
ユーズド品なので保障は出来ません。
あらかじめご了承くださいね。
もちろんシドニーへ発送はできます。
送料はまだ重量がわからないのでわかったら別途あなたに案内します。
金額は両方合わせて250ドルです。
いかがですか?
連絡ください。
ユーズド品なので保障は出来ません。
あらかじめご了承くださいね。
もちろんシドニーへ発送はできます。
送料はまだ重量がわからないのでわかったら別途あなたに案内します。
金額は両方合わせて250ドルです。
いかがですか?
連絡ください。
gloria
さんによる翻訳
I would like too have your confirmation: Is the item of your order the one shown in the picture I have just sent you?
Please note that I cannot guarantee because these are used item.
Of course, I can ship these items to Sidney.
I do not know now how much will be the shipping fee right now, because I do not know the weight, but once I know the shipping fee, I will let you know.
The total amount is $250 for the both items.
How do you like it?
I am looking forward to hearing from you.
Please note that I cannot guarantee because these are used item.
Of course, I can ship these items to Sidney.
I do not know now how much will be the shipping fee right now, because I do not know the weight, but once I know the shipping fee, I will let you know.
The total amount is $250 for the both items.
How do you like it?
I am looking forward to hearing from you.