Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ●Poster 同人誌、Figureと並ぶ、代表的なアニメグッズです! Tapestryなどサイズも場所も種類は様々です! 貴方の大好きなキャラでお部屋の...
翻訳依頼文
●Poster
同人誌、Figureと並ぶ、代表的なアニメグッズです!
Tapestryなどサイズも場所も種類は様々です!
貴方の大好きなキャラでお部屋の中を自由に飾りましょう!
●同人音楽
日本のファンが作った、オリジナルの音楽アルバムです!
VOCALOIDなど、ファンの力で大きくなってきたジャンルが充実しています!
数に限りがあるものが多いので、お見逃しなく!
●Rubber Chain
ふにふにと柔らかい可愛いアイテムです!
これは携帯に飾る事も出来るので、合わせてチェックしてください!
同人誌、Figureと並ぶ、代表的なアニメグッズです!
Tapestryなどサイズも場所も種類は様々です!
貴方の大好きなキャラでお部屋の中を自由に飾りましょう!
●同人音楽
日本のファンが作った、オリジナルの音楽アルバムです!
VOCALOIDなど、ファンの力で大きくなってきたジャンルが充実しています!
数に限りがあるものが多いので、お見逃しなく!
●Rubber Chain
ふにふにと柔らかい可愛いアイテムです!
これは携帯に飾る事も出来るので、合わせてチェックしてください!
●Poster
One of the typical animation goods along with the Dojinshi and Figures.
Variety in size and no need choosing a location to display such as Tapestry.
Decorate your room freely with your favorite characters.
●Dojin-misic
Original music album produced by Japanese fans.
Expanding category backed up by the power of fan such as the Vocaloid!
Don’t miss as there are many items with limited supply!
●Rubber Chain
Soft and limp, very cure item!
Check it up as it can decorate your cell phone!
One of the typical animation goods along with the Dojinshi and Figures.
Variety in size and no need choosing a location to display such as Tapestry.
Decorate your room freely with your favorite characters.
●Dojin-misic
Original music album produced by Japanese fans.
Expanding category backed up by the power of fan such as the Vocaloid!
Don’t miss as there are many items with limited supply!
●Rubber Chain
Soft and limp, very cure item!
Check it up as it can decorate your cell phone!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 479文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,311円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
jpenchtrans
Starter
こんにちは。
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。
* ...
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。
* ...