Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] マサアキ、こんにちは この度はQuill.comへご連絡いただきありがとうございました。 Quill.com と共に事業を行っていきたいとあなたに...
翻訳依頼文
Hello Masaaki,
Thank you for writing Quill.com.
Thank you for your interest in establishing a working relationship with
Quill.Com.
To begin the supplier prequalification process, please send an email
request to rebecca.castillon@quill.com.
You will receive a response back within 24-48 hours.
We value your business. Thank you for choosing Quill.com.
Sincerely,
Nicole F.
Electronic Correspondence Representative
Quill.Com
http://www.quill.com
Thank you for writing Quill.com.
Thank you for your interest in establishing a working relationship with
Quill.Com.
To begin the supplier prequalification process, please send an email
request to rebecca.castillon@quill.com.
You will receive a response back within 24-48 hours.
We value your business. Thank you for choosing Quill.com.
Sincerely,
Nicole F.
Electronic Correspondence Representative
Quill.Com
http://www.quill.com
pinkgirl3
さんによる翻訳
マサアキ、こんにちは
この度はQuill.comへご連絡いただきありがとうございました。
Quill.com と共に事業を行っていきたいとあなたに関心を持っていただけ感謝しています。
業者事前資格審査を始めるにあたり、
Rebecca.castilon@quill.com
宛にeメールを送ってください。
あなたは24-48時間以内に返信を受け取ります。
あなたとの事業は大変価値あるものです。Quill.comを選んでいただきありがとうございます。
敬具
ニコール F.
エレクトリック通信部門代表
Quill.com
この度はQuill.comへご連絡いただきありがとうございました。
Quill.com と共に事業を行っていきたいとあなたに関心を持っていただけ感謝しています。
業者事前資格審査を始めるにあたり、
Rebecca.castilon@quill.com
宛にeメールを送ってください。
あなたは24-48時間以内に返信を受け取ります。
あなたとの事業は大変価値あるものです。Quill.comを選んでいただきありがとうございます。
敬具
ニコール F.
エレクトリック通信部門代表
Quill.com
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 432文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 972円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
pinkgirl3
Starter