Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの住んでいる所はとても素晴らしいですね。この間話した日光に少し似ています。規模は全然違いますけどね。自然豊かな生活と、暖房のきいた広い家、愛する妻を...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん kotae さん ellie21 さん dany さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

minasayoによる依頼 2011/02/02 22:46:54 閲覧 5677回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの住んでいる所はとても素晴らしいですね。この間話した日光に少し似ています。規模は全然違いますけどね。自然豊かな生活と、暖房のきいた広い家、愛する妻を持ったあなたは人生を楽しんでいますね。素晴らしいことです。私のために商品を購入してくれてありがとう。あなたの気持ちに感謝します。私は、いつも購入者に送るようにメールをするので校正してもらえませんか?私の家はマンションなので、樹木はありませんが、実家には桜の木がありますよ。もし私に何か送ってくれるなら絵葉書をお願いしますね。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/02 23:18:44に投稿されました
The place where you live is so wonderful. It is similar to Nikko that I told you the other day, but a scale is completly different. Living in the nature, big house that be heated by heating system, and having a beloved wife, you are living your life. It's so wonderful. Thank you for purchasing the item for me. I appreciate your thoughtfulness. Can you proofread my mail, because I always mail you as I mail to a purchaser. I live in an apartment, so there is no trees here. But there is a cherry-blossom tree in my parent's yard. If you are going to send me something, please send me a picture postcard.
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/02 22:58:46に投稿されました
The place where you live is really wonderful. It resembles a bit the sunlight we talked about the other day. Although the structure is completely different. You have a wealthy life, a spacious and warm house, a loving wife.. oyu must enjoy your life. This is wonderful. Thank you for purchasing the item for me. I'm grateful for your feelings. Since I always send an email to the purchaser, would you be my proofreader? My house is a mansion, so there aren't any trees, but at my parents' house there are some cherry trees. If you're going to send me anything, please send me a postcard too!
ellie21
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/02 23:27:14に投稿されました
Where you live is really amazing. It is something like Nikko, the town where I talked to you about the other day. The scale is completely different, though. You make your life enjoyable by having a rich natural environment, a heated large house and your much-loved wife. I think it's great. Thank you for purchasing the product for me. I appreciate your kindness. As I email you like I normally do to the buyers, please correct me if I'm wrong. There's no trees around my house as I live in an apartment block, but there's a cherry tree at my parents' house. If you send me something, I prefer it'd be a postcard!
dany
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/02 23:00:53に投稿されました
You are living in a wonderful place! It is a little bit similar to the sunlight we talked about the other day. But it is in another extent. A life full of nature, a spacious warmed house and a wife you love, you really enjoy the life! This is awesome. Thanks to have buy this item for me. I am very thankful. I am always sending a mail to the pruchasers, so can you please proofread it? I live in a apartement so there are not trees but there are some cherry blossom trees at my parents' house. If you want to send me something, please send me a postcard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。