Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ、〇さん(男性) メールの返信ありがとうございます。 私が御社の製品で興味があるのは〇と〇です。 御社の製品を一度ebayで購入したことが...
翻訳依頼文
こんにちわ、〇さん(男性)
メールの返信ありがとうございます。
私が御社の製品で興味があるのは〇と〇です。
御社の製品を一度ebayで購入したことがあり、使用したことがあるのですが非常にいい製品だと思いました。
なので、私は日本で輸入業者をしていますので、ぜひ御社の商品を卸してほしくてメールしました。
支払は可能であれば,paypalか日本発行のクレジットカードで行いたいです。
配送先はフロリダの倉庫と契約をしておりますので、そちらに送って頂けると助かります。
検討のほど宜しくお願いします
メールの返信ありがとうございます。
私が御社の製品で興味があるのは〇と〇です。
御社の製品を一度ebayで購入したことがあり、使用したことがあるのですが非常にいい製品だと思いました。
なので、私は日本で輸入業者をしていますので、ぜひ御社の商品を卸してほしくてメールしました。
支払は可能であれば,paypalか日本発行のクレジットカードで行いたいです。
配送先はフロリダの倉庫と契約をしておりますので、そちらに送って頂けると助かります。
検討のほど宜しくお願いします
nobeldrsd
さんによる翻訳
Hello Mr. ○○
Thank you for your reply.
The products I am interested in your company are ○ and ○○○.
I once purchased your product on eBay and have tried it and it was a very nice product.
I am writing to you since I am running an import company in Japan and would like to purchase your product.
I would like to make my payment through PayPal or a credit card issued in Japan if possible.
I do have a shipping address in Florida so; I appreciate if you can ship it there.
Your kind consideration of this matter would be appreciated.
Thank you for your reply.
The products I am interested in your company are ○ and ○○○.
I once purchased your product on eBay and have tried it and it was a very nice product.
I am writing to you since I am running an import company in Japan and would like to purchase your product.
I would like to make my payment through PayPal or a credit card issued in Japan if possible.
I do have a shipping address in Florida so; I appreciate if you can ship it there.
Your kind consideration of this matter would be appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter