Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホテル グランパシフィックLE DAIBAは、昨年から「機動戦士ガンダム」をモチーフとしたコンセプトルーム「PROJECT ROOM-G」を販売。 6月に...
翻訳依頼文
ホテル グランパシフィックLE DAIBAは、昨年から「機動戦士ガンダム」をモチーフとしたコンセプトルーム「PROJECT ROOM-G」を販売。
6月に1周年を迎え、内装のリニューアル、客室数の増加、ルームサービスの追加、そして新しく「ROOM-G ジャブロータイプ」を新設した。
昨年6月29日から販売を開始し、スペシャルタイプで95%、スタンダードタイプで約80%の稼働と好評を博しており、今回の販売期間延長と客室増、新タイプの導入となった。
6月に1周年を迎え、内装のリニューアル、客室数の増加、ルームサービスの追加、そして新しく「ROOM-G ジャブロータイプ」を新設した。
昨年6月29日から販売を開始し、スペシャルタイプで95%、スタンダードタイプで約80%の稼働と好評を博しており、今回の販売期間延長と客室増、新タイプの導入となった。
anantomo2013
さんによる翻訳
Hotel Grand Pacific LE DAIBA sold "PROJECT ROOM-G", which was the concept room, coming from the "Mobile Suit Gundam", since last year.
That hotel had one year anniversary on June, having renewal of the interior, increasing number of rooms and also newly having "ROOM-G Jaburo Type".
Starting to sell since 29th of June in the last year, getting good utilization rate, such as 95% for the special room and 80% for the standard room, they decided to extend the period of the selling and introducing the new room type.
That hotel had one year anniversary on June, having renewal of the interior, increasing number of rooms and also newly having "ROOM-G Jaburo Type".
Starting to sell since 29th of June in the last year, getting good utilization rate, such as 95% for the special room and 80% for the standard room, they decided to extend the period of the selling and introducing the new room type.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
anantomo2013
Starter
Japanese, English, Chinese