Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、ご紹介頂いたA社ですが、A社では、この製品xxの取り扱いはありませんでした。 A社のホームページを確認しましたが、H社の日本総代理店とはなっていませ...
翻訳依頼文
先日、ご紹介頂いたA社ですが、A社では、この製品xxの取り扱いはありませんでした。
A社のホームページを確認しましたが、H社の日本総代理店とはなっていません。
私の知る限り、日本市場では、まだこの製品xxは販売がされていません。
この製品xxは素晴らしい!
日本で販売されていないのは大変残念です。
是非、日本市場に紹介するべきと私は思います。
もし、A社がH社の単なる販売代理店ならば、製品xxについてのみ、
私に日本における販売総代理を任せて頂くことはできませんか?
よろしくお願い致します。
A社のホームページを確認しましたが、H社の日本総代理店とはなっていません。
私の知る限り、日本市場では、まだこの製品xxは販売がされていません。
この製品xxは素晴らしい!
日本で販売されていないのは大変残念です。
是非、日本市場に紹介するべきと私は思います。
もし、A社がH社の単なる販売代理店ならば、製品xxについてのみ、
私に日本における販売総代理を任せて頂くことはできませんか?
よろしくお願い致します。
14pon
さんによる翻訳
As you referred to A previously, we have found that they do not deal with this product XX.
I have confirmed with their website that they are not the exclusive agent for H either.
As far as I konw XX has not marketed in Japan yet.
XX is just great!
It is a shame that XX is not availabe in Japan.
I definitely recommend you to introduce it in the market here.
If A is just one of the distributors of H, could we become an exclusive distributor limited to handle XX alone?
We appreciate your consideration.
I have confirmed with their website that they are not the exclusive agent for H either.
As far as I konw XX has not marketed in Japan yet.
XX is just great!
It is a shame that XX is not availabe in Japan.
I definitely recommend you to introduce it in the market here.
If A is just one of the distributors of H, could we become an exclusive distributor limited to handle XX alone?
We appreciate your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...