Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
私がメールを送った商品はどの商品でしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がメールを送った商品はどの商品でしょうか?
翻訳依頼文
私がメールを送った商品はどの商品でしょうか?
katrina_z
さんによる翻訳
What kind of item is the item that I emailed?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
7分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
なんで被害者がSNSをやめなくてはならないんでしょう。私の顔写真も晒されて中傷され笑われています。日本では匿名でネットで中傷誹謗したい人のやりたい放題なのが現状です。2,30年たったら少しは変わるでしょうか。変わるといいのですが期待できなさそうです。疲れきりました。自殺を何度も考えます。 愚痴ってすみません。 貴女は日本語のない環境でどうやって日本語を身につけているのですか?頭が良いので羨ましいです。 英語を勉強するのはもう疲れてきました。 絵を描いていた方が上達する気がします。
日本語 → 英語
本日、以下の警告メールをAmazon.comから受け取りました。 以前、Kateさんに協力してもらって、Amazon Japanへ申請した御社のブランド登録が原因だと思います。 Amazonのブランド登録は以前のルールと異なり、もしかしたら、弊社がブランド所有者になってしまっているのかもしれません。 このままでは、弊社はAmazon Japanで御社の製品を販売できなくなってしまいます。 早急なご対応を宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
サプライヤーの件ですが、対応策を担当部署からサプライヤーに確認中なのでもう少しお時間ください。状況がわかったらご連絡します。Aと違ってBでは基本的にはメイン作品しか登録ができないので、登録方法を変える必要が生じており確認に時間がかかってます。サプライヤーの方で登録が完了したので確認ください。来週までには修正登録が完了して反映されるかと思います。
日本語 → 英語
問合せの詳細をご連絡しますので、ホテルへご確認をお願いできますでしょうか。 チェックアウト:11月25日 部屋番号:301 忘れ物:イヤフォン&イヤフォンケース ※下記のURLと同じ製品 状況: ・チェックアウト直前、机の上にあった事は確認できています ・ホテルからの送迎の車を降りて、空港に着いた時、イヤフォンとケースがない事に気づきました 日本の事務局から、Tanさんに聞くと良いとアドバイスを貰いました。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,621人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する