Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の返品についてですが、全額(送料も含めて)を返金と、ブラジル政府に税金として、全ての北からの輸入商品はUSドル$50を(払い戻し不可能な料金)、支払わ...

翻訳依頼文
Regarding the returning of the item, I gave it up from the start since I had to pay the full value of it (shipping included) to the Brazilian government in taxes as it is for all imports north of $50,00 US dollars (unrecoverable money). Still, keeping half of what I bought felt very bad business for me. And then realizing having just half of a set has no use for me.
Could you arrange with the company to send me only one mug to match the one I got, thus completing the set of 2 I had bought. It seems the optimal proper solution for this situation ("The shipping box or envelope isn’t damaged but the item is damaged").
Best regards.

honeylemon003 さんによる翻訳
商品の返品についてですが、全額(送料も含めて)を返金と、ブラジル政府に税金として、全ての北からの輸入商品はUSドル$50を(払い戻し不可能な料金)、支払わないといけないと知り、初めからあきらめていました。まだ、購入したうちの半分は私が持っていることで、今回はとても残念な取引となってしまいました。そして、全セットのうち半分だけ持っていても、使うことはできません。
販売先に、今手元に持っているマグとマッチする、もう片方のマグを送ってもらえるよう、手配していただけないでしょうか。そうすると、購入した2個セットのマグが揃うので。それが、この状況の最善の策だと思います。(「梱包の箱、封筒に損傷は無かったのですが、商品に損傷がありました」)。

どうぞよろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
634文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,426.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...