Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2番目の写真はしょうゆ味の堅いせんべいです。あなたの歯が折れるほど堅いかもしれません。3枚目の緑のパッケージのものは、同じせんべいですが、わさびという辛い...
翻訳依頼文
2番目の写真はしょうゆ味の堅いせんべいです。あなたの歯が折れるほど堅いかもしれません。3枚目の緑のパッケージのものは、同じせんべいですが、わさびという辛いスパイスが入っています。寿司の中に入っている香辛料です。3枚目のオレンジのパッケージのものは、かぼちゃとニンジンが入っている少しあまいスナック、5枚目の左のものは、梅を伸ばしてシートにしたスナックで、すっぱいものです。そして、あなたが言うイカの絵が書いてあるものは、そのとおりイカのおつまみでビールに良くあいます。
monagypsy
さんによる翻訳
The second picture is soy sauce flavored solid rice cracker. It may as hard as break your teeth. Green package on the third picture is also rice cracker, but it contains hot spice that is called Wasabi. The same spice that is in Sushi. Orange package on the third picture is a sweet snack that contains pumpkin and carrot. Left one on the fifth picture is a snack that spreads plum evenly and make it to sheet. It tastes sour. And a squid printed one that you say is a squid snack as you see, and it is a good snack when you drink beer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
monagypsy
Starter