Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 早く回復して元気になられるといいですね。 98トラックでBaja 500だけを走らせ、5位に入りました。 Luke McMillinは9番を運転して1...
翻訳依頼文
I wish you a speedy recovery and get well soon.
We just race the Baja 500 and finish 5th in the 98 truck.
Luke McMillin drove the #9 and finish 13th... He would have done better except for a slow rollover at mile 406...
He was running together with Gary in the 98 all day and would have finished in the top 5!
Take your time with the raptor body... heath is more important!
Take care.
We just race the Baja 500 and finish 5th in the 98 truck.
Luke McMillin drove the #9 and finish 13th... He would have done better except for a slow rollover at mile 406...
He was running together with Gary in the 98 all day and would have finished in the top 5!
Take your time with the raptor body... heath is more important!
Take care.
transcontinents
さんによる翻訳
早く回復して元気になられるといいですね。
98トラックでBaja 500だけを走らせ、5位に入りました。
Luke McMillinは9番を運転して13位でした・・・406マイルでロールオーバーをスローダウンしなければもっといい成績が出せたはずです。
98ではGaryと終日一緒に走っていましたので、トップ5に入れたはずです!
Raptorボディーは時間をかけてください・・・健康の方が大事ですから!
お大事に。
98トラックでBaja 500だけを走らせ、5位に入りました。
Luke McMillinは9番を運転して13位でした・・・406マイルでロールオーバーをスローダウンしなければもっといい成績が出せたはずです。
98ではGaryと終日一緒に走っていましたので、トップ5に入れたはずです!
Raptorボディーは時間をかけてください・・・健康の方が大事ですから!
お大事に。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 380文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 855円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...