Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は現在、amazonやヤフーオークションのみですが、もしもあなたが総代理店にしていただける場合、日本の量販店や多くのネットショップに交渉してあなたの商品...
翻訳依頼文
私は現在、amazonやヤフーオークションのみですが、もしもあなたが総代理店にしていただける場合、日本の量販店や多くのネットショップに交渉してあなたの商品を多く販売できるように営業します。
あなたの会社の日本支店でホームページも作ります。
今、あなたの商品はここ1年で急激に売り上げを伸ばしています。
本当に需要があり、私ならもっと売り上げ実績を上げることができます。
あなたの会社の日本支店でホームページも作ります。
今、あなたの商品はここ1年で急激に売り上げを伸ばしています。
本当に需要があり、私ならもっと売り上げ実績を上げることができます。
Althogh I am currently selling only at amazon and Yahoo auction , if you commit to me as general agency I will promote sales of your goods to a lot more retail shops and EC shops by means of negociation.
I will launch a web site as a your Japanese branch.
Sales of your goods are increasing drastically in this year.
If it has really demand, I can enhance sales outcomes.
I will launch a web site as a your Japanese branch.
Sales of your goods are increasing drastically in this year.
If it has really demand, I can enhance sales outcomes.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 18分