Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Taylorは通常配達予定日には正確で、時には予定よりも配達が早まることもございます。本日”T5C1 ”について問い合わせた際には、更なる遅れに対する説明...

翻訳依頼文
Taylor is usually pretty good at estimating delivery, sometimes shipping sooner than expected. The person I spoke today about the T5C1 didn`t have an explanation for the additional delay. He did say he was going to look into it and get back tomorrow. I remember calling a number of dealers to try to find one last May, but no one had any at that time. That may have changed in the last month so will certainly make some calls again. I`ll also check on the LTD tomorrow as well. Thanks for your patience; I`m hoping to have good news for you tomorrow.
sweetnaoken さんによる翻訳
Taylorは通常配達予定日には正確で、時には予定よりも配達が早まることもございます。本日”T5C1 ”について問い合わせた際には、更なる遅れに対する説明はもらえませんでした。彼(本日、対応してくれた方)は、それについて調べ、明日また連絡すると申しておりました。5月に、何軒かのディーラーにあたってみましたが、その時点では誰一人として在庫を持っている人はいませんでした。しかし、先月の時点で状況が変わっているかもしれませんので、再び問い合わせてみます。”LTD”についても明日調べてみます。ご辛抱いただきありがとうございます。明日、良いニュースをお知らせできることを望んでおります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
550文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,237.5円
翻訳時間
17分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter