Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 品物は今日すぐに、お送りしました。 その後、郵便局から連絡があり、 フランスの郵分局の規定で、今回のSONYのカメラに入っている リチウムイオン電池をそち...

翻訳依頼文
品物は今日すぐに、お送りしました。
その後、郵便局から連絡があり、
フランスの郵分局の規定で、今回のSONYのカメラに入っている
リチウムイオン電池をそちらにお送りすることが出来ません。
郵便物は返却されて、まいりました。

今回、当初、出品説明文にその事を記載していなく
たいへん申し訳ありません。


今回、電池を入れないで再度お送りするか。
お取引をキャンセルし、お代金をお返しするか
どちらかの方法しかありません。

どちらの方法にするか、お返事下さればと思います。
どうぞ、宜しくお願い致します。
gloria さんによる翻訳
I have shipped the item promptly today.
Soon the Post Office contacted me, and they told me that they could not ship the lithium-ion battery included in SONY camera to you because of the regulation of the France Post Office.
The package was returned to me.

I am very sorry that I did not describe the explanation about that at the time of listing.

I have only two options: (1) I will ship it to you again without the battery; or (2) I will cancel this transaction and refund you the money.

Please let me know which option you prefer.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
34分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する