Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品は、照明のデザイン、独自性、照明効果、電源、製品の信頼性、環境への影響、革新性、安全性、利便性、そして品質という多種多様なカテゴリーで評価されます。製...

翻訳依頼文
Products are evaluated in a wide variety of categories. These different categories include: lighting design, uniqueness, lighting effect, power supply, product reliability, environmental impact, innovation, safety, convenience, and quality. Products are scored based on each category, and those scores are tallied to create a final placement. The scoring for these products is based on the European standards of product evaluation method.
yoppo1026 さんによる翻訳
製品は様々なカテゴリーで評価される。これらのカテゴリーには次のものがある。:照明デザイン、独自性、照明効果、動力供給、製品の信頼性、環境への影響、新しいアイディア、安全性、便利さ、そして品質。製品はこれらのカテゴリーに基づいて採点され、それらの点数を計算して最終プレースメントを作る。これらの製品のスコアリングはヨーロッパの製品評価法の基準に基づいている。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
438文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
985.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する