Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス 配達可能時間を確認するのを手伝っていただけますか。ありがとうございます。 フランス セガサターン用のセクシーパロディウス購入に関心があ...
翻訳依頼文
イギリス
Can you plz help me check what time it can delivery? Thank you
フランス
I'm interested in buying Sexy Parodius for the Sega Saturn.
Is this game brand new and sealed?
Is there any sunfade on the cover and are there any cracks on the box?
I'm looking for an item in excellent condition.
Thank you in advance for your answers.
Can you plz help me check what time it can delivery? Thank you
フランス
I'm interested in buying Sexy Parodius for the Sega Saturn.
Is this game brand new and sealed?
Is there any sunfade on the cover and are there any cracks on the box?
I'm looking for an item in excellent condition.
Thank you in advance for your answers.
tsassa
さんによる翻訳
イギリス
配達がいつになるか確認するのに手伝って頂けますでしょうか?ありがとうございます。
フランス
私はセガサターン用のセクシーパロディウスの購入に興味があります。
このゲームは新品で封がしてある状態でしょうか?
カバーが日光にあたって色褪せていたり、箱にひびがはいっていたりしないでしょうか?
私は最高の状態のものを探しています。
ご回答につき予め感謝いたします。
配達がいつになるか確認するのに手伝って頂けますでしょうか?ありがとうございます。
フランス
私はセガサターン用のセクシーパロディウスの購入に興味があります。
このゲームは新品で封がしてある状態でしょうか?
カバーが日光にあたって色褪せていたり、箱にひびがはいっていたりしないでしょうか?
私は最高の状態のものを探しています。
ご回答につき予め感謝いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 320文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 720円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
tsassa
Starter
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...