Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ハンドポンプまたはturkey baster(ここに掲示されているポンプに似ています。http://www.williams-sonoma.com/pro...

翻訳依頼文
A hand pump or turke baste (looks like pump shown here http://www.williams-sonoma.com/products/angled-dripless-bulb-baster-new/?cm_src=AutoSchRel) filled with water and attached to hose in water tank. When switch 2 is depressed, the water must be pumped through the hose. Once the pump starts sucking, stop switch 2, remove turkey baste and place hose in filled water tank. immediate depress switch 2 until water comes out.
He should not allow machine to stay on for more than 1 minute without this water situation corrected""
Please let me know if this works for you
THanks!
oier9 さんによる翻訳
ハンドポンプまたはturkey baster(ここに掲示されているポンプに似ています。http://www.williams-sonoma.com/products/angled-dripless-bulb-baster-new/?cm_src=AutoSchRel)は水で満たし、水タンクのホースに接続します。スイッチ2を押すと、ホースを通じて水がポンプで運ばれます。一度ポンプが吸引を始めたら、スイッチ2を止め、turkey basterを取り、満タンの水タンクにホースをいれます。水が出たらすぐにスイッチ2を押し下げてください。
こうしたことをせずにマシンを1分以上動かさないようにしてください。
これで上手くいったら、お知らせください
よろしくお願いします!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
572文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,287円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する