Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「今回は、自分たちも驚くようなソングコレクションを作りたかったんだ。」フロントマンのMatt Thiessenは言う。「そのために、僕らは、ロス、ナッシュ...
翻訳依頼文
“This time around, we wanted to have a collection of songs that surprised even us,” states frontman Matt Thiessen. “To do that, we teamed up with several other writers in LA, Nashville, and New York City. This ensured that the new LP would be unpredictable.
"Each song includes a different combination of authors, yet there is an underlying thread that ties the tunes together thematically. We took an experimental approach creating the album, and we couldn't be more pleased with the result.”
"Each song includes a different combination of authors, yet there is an underlying thread that ties the tunes together thematically. We took an experimental approach creating the album, and we couldn't be more pleased with the result.”
oier9
さんによる翻訳
「今回は、自分たちも驚くようなソングコレクションを作りたかったんだ。」フロントマンのMatt Thiessenは言う。「そのために、僕らは、ロス、ナッシュビル、ニューヨークの他の作曲家数人と組んだんだ。新しいLPは予測不可能なものになるのは確実だね。」「曲はそれぞれ、異なる作曲家の組み合わせによって作曲されている。でも、テーマに即して曲をまとめる基本的な筋道があるんだ。僕らは、アルバムを作成するのに実験的なアプローチを取った。で、この結果にこれ以上満足することはできなかったね。」