Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もしお客様がAAAから購入することに予約している場合、彼らについてはお忘れください。 彼らから私は6個またはそれ以上のCDを購入しました。これらは説...

翻訳依頼文
If you have ANY reservations about buying from "AAA", you should forget about them.

I've bought a half dozen or more CDs from them - item has never been less than better than described.

The shipping time ALWAYS has beaten the estimate - even at the height of COVID.

Packaging is superb.
The staff is very responsive and an EXCELLENT source of help; whether you're looking for facts or an opinion.
If this doesn't convince you I'm not sure what else I can say!
BUY FROM THEM!

Thank you! I'll try to get around to them when I get chance!
sujiko さんによる翻訳
もしお客様がAAAから購入することに予約している場合、彼らについてはお忘れください。

彼らから私は6個またはそれ以上のCDを購入しました。これらは説明と相異はありませんでした。

輸送の日時についてはコロナの渦中にあっても見積もりを常に超えます。

梱包の状態は最高です。
お客様のご要望が事実であれ意見であれ担当者の対応は抜群であり、サポートも見事です。
上記の説明にもかかわらずお客様が納得できないのであればこれ以上お知らせすることはできません。
ぜひ彼らからお買い求めください。

機会があれば彼らへ取り次ぎます。よろしくお願いします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
534文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,201.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する