Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 マイナーな機種の為、品番だけを頼りに貴方の出品を見つけてオーダーできた時は、とても嬉しい気持ちでしたが残念に思います。 レッドケーブ...
翻訳依頼文
返信ありがとう。
マイナーな機種の為、品番だけを頼りに貴方の出品を見つけてオーダーできた時は、とても嬉しい気持ちでしたが残念に思います。
レッドケーブルは、もっておりません。
また、今回は、個人所有のマシーンの修理用にと注文したものだったのでこれを日本で再販は、この商材の専門業者ではないので難しい状況です。
今回は、割引で検討したいと思います。
割引の内容をお知らせください。
連絡を待っています。
ヨロシク
マイナーな機種の為、品番だけを頼りに貴方の出品を見つけてオーダーできた時は、とても嬉しい気持ちでしたが残念に思います。
レッドケーブルは、もっておりません。
また、今回は、個人所有のマシーンの修理用にと注文したものだったのでこれを日本で再販は、この商材の専門業者ではないので難しい状況です。
今回は、割引で検討したいと思います。
割引の内容をお知らせください。
連絡を待っています。
ヨロシク
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
Since it's not a popular model, I was so glad to find your listing only with the model number and order it, but now I regret it.
I don't have the led cable.
Also, this time I ordered it to repair the machine personally possessed, so it is difficult to resell it in Japan because I'm not a specialist of this material.
For this time I'd like to consider the discount.
Please let me know the details of discount.
I'll be waiting for your reply.
Thank you.
Since it's not a popular model, I was so glad to find your listing only with the model number and order it, but now I regret it.
I don't have the led cable.
Also, this time I ordered it to repair the machine personally possessed, so it is difficult to resell it in Japan because I'm not a specialist of this material.
For this time I'd like to consider the discount.
Please let me know the details of discount.
I'll be waiting for your reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...