Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 新品 オリジナル包装(適切な包装)の真新しく、未使用、未開封の無欠陥商品。商品がハンドメイド、もしくは印刷無しの箱やプラスチックの袋のような小売店仕...

翻訳依頼文
New

A brand-new, unused, unopened, undamaged item in its original packaging (where packaging is applicable). Packaging should be the same as what is found in a retail store, unless the item is handmade or was packaged by the manufacturer in non-retail packaging, such as an unprinted box or plastic bag. See the seller's listing for full details.

New other (see details)

A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller's listing for full details and description of any imperfections.
yoppo1026 さんによる翻訳
新品、未使用、未開封、無傷かつ原包装の商品(包装されている場合)です。商品が手作りかまたはメーカーが小売店とは違う包装の仕方をしている(例えば印刷されていない箱やビニール袋に入っている)場合を除いて、包装は小売店の包装と同じです。全詳細については販売者のリストをご覧ください。

その他(詳細をご覧ください)

全く未着用の新品です。この商品には原包装がないか、原包装だけれども閉じられていないかのどちらかです。工場で生産された2級品か、欠陥のない新品です。欠陥については販売者の全詳細と説明をご覧ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
663文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,492.5円
翻訳時間
39分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する