Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今朝のメールのつづきです。 あなたに会える日がきまったら、 もしよかったら、その日、私の実家へ一緒にいきませんか? 朝、私と夫が車でTama Academ...
翻訳依頼文
今朝のメールのつづきです。
あなたに会える日がきまったら、
もしよかったら、その日、私の実家へ一緒にいきませんか?
朝、私と夫が車でTama Academy Hillsにあなたを迎えにいきます。
そして私の実家で一緒にランチをするのはどうでしょう?
私の父と母が歓迎します。モカリンもきっと喜びます。
帰りは、ドライブをしながらあなたを多摩へ送っていきます。
検討してみてください。
お返事待ってます。
どうぞ英語の文章でお返事ください。
あなたに会える日がきまったら、
もしよかったら、その日、私の実家へ一緒にいきませんか?
朝、私と夫が車でTama Academy Hillsにあなたを迎えにいきます。
そして私の実家で一緒にランチをするのはどうでしょう?
私の父と母が歓迎します。モカリンもきっと喜びます。
帰りは、ドライブをしながらあなたを多摩へ送っていきます。
検討してみてください。
お返事待ってます。
どうぞ英語の文章でお返事ください。
katrina_z
さんによる翻訳
Continuing from the email this morning.
When the day comes for us to meet, if you'd like, what about if we went to my parents' home?
My wife and I will drive to meet you at Tama Academy Hills in the morning.
And then how about we eat lunch together at my parents' house?
My mom and dad would love to have you. And Mokarin would be happy too.
And then we'll drive back to Tama to take you home.
Please give it some thought.
Hope to see you soon.
And don't worry about replying back in English.
When the day comes for us to meet, if you'd like, what about if we went to my parents' home?
My wife and I will drive to meet you at Tama Academy Hills in the morning.
And then how about we eat lunch together at my parents' house?
My mom and dad would love to have you. And Mokarin would be happy too.
And then we'll drive back to Tama to take you home.
Please give it some thought.
Hope to see you soon.
And don't worry about replying back in English.