Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現時点での当店の在庫は赤1個、黒1個のみです。 この2つでよければ今週中に発送できます。 その他の商品はメールでご説明させていただいたスケジュールにな...
翻訳依頼文
現時点での当店の在庫は赤1個、黒1個のみです。
この2つでよければ今週中に発送できます。
その他の商品はメールでご説明させていただいたスケジュールになります。
白色の商品は来週入荷予定(2個)ですが、価格は一個380ドルが値下げの限界です。
この機種はどのカラーも メーカーの製造が追いついておらず、入荷まで通常約1ヶ月かかっています。ご理解ください。
インボイスはAUDに変換してお送りします。(日本円にならないよう気をつけます。)
この2つでよければ今週中に発送できます。
その他の商品はメールでご説明させていただいたスケジュールになります。
白色の商品は来週入荷予定(2個)ですが、価格は一個380ドルが値下げの限界です。
この機種はどのカラーも メーカーの製造が追いついておらず、入荷まで通常約1ヶ月かかっています。ご理解ください。
インボイスはAUDに変換してお送りします。(日本円にならないよう気をつけます。)
fumiyok
さんによる翻訳
At this time our shop has a stock of 1 pc. each of red and black only.
If you can accept these 2 pcs., we will send them within this week.
The other items will become available according to the schedule explained in my mail.
The white products (2 pcs.) will come in next week. Please understand that $380 is our best possible unit price.
The maker's production of this model regardless of its color has not caught up with the orders, and it takes about one month before they become available. Appreciate your understanding about this status.
I will send the invoice with AUD price. (I will be careful not to show Japanese yen.)
If you can accept these 2 pcs., we will send them within this week.
The other items will become available according to the schedule explained in my mail.
The white products (2 pcs.) will come in next week. Please understand that $380 is our best possible unit price.
The maker's production of this model regardless of its color has not caught up with the orders, and it takes about one month before they become available. Appreciate your understanding about this status.
I will send the invoice with AUD price. (I will be careful not to show Japanese yen.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
fumiyok
Starter