[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 私の商品の調査を開始してから約1週間がたちました。 その後の調査経過はどうなっていますか? この商品があなたがたの調...

この日本語から英語への翻訳依頼は hana_the_cat_2014 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/05/20 08:12:50 閲覧 1473回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。
私の商品の調査を開始してから約1週間がたちました。
その後の調査経過はどうなっていますか?
この商品があなたがたの調査をクリアし、無事に日本に送れるようになることを願っています。
宜しくお願い致します。

hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 08:21:24に投稿されました
Thank you for your continued support.
I asked you to investigate my item a week ago.
How are the things going with it?
I expect that you will finish the investigation and will be able to send this item safely to Japan.
I look forward to hearing from you soon. Thank you for your consideration in advance.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 08:21:47に投稿されました
It is about one week since your started to inspect my product.
Could you tell me about the current status?
I hope that this product may pass your inspection and be shipped to Japan without any problem.
Thank you in advance for your cooperation.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。