Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送料の計算について こんにちわ 少し送料の計算で教えてほしいことがある 下記に以前私が依頼した際のボックスサイズを添付してます。 この時はオリジナ...
翻訳依頼文
送料の計算について
こんにちわ
少し送料の計算で教えてほしいことがある
下記に以前私が依頼した際のボックスサイズを添付してます。
この時はオリジナルボックスを破棄しないで、送ってもらいました。
今回教えてほしいのは下記の表のボックスナンバー、2、3、4、9、10、11、12、13、14の商品をもしオリジナルボックスを破棄して送ってもらったと仮定した場合のお話しです。
myusが使う箱には制限がないと聞きましたが、たとえば、この場合だと、もし破棄していたら送料はいくらになっていましたか?
こんにちわ
少し送料の計算で教えてほしいことがある
下記に以前私が依頼した際のボックスサイズを添付してます。
この時はオリジナルボックスを破棄しないで、送ってもらいました。
今回教えてほしいのは下記の表のボックスナンバー、2、3、4、9、10、11、12、13、14の商品をもしオリジナルボックスを破棄して送ってもらったと仮定した場合のお話しです。
myusが使う箱には制限がないと聞きましたが、たとえば、この場合だと、もし破棄していたら送料はいくらになっていましたか?
katrina_z
さんによる翻訳
Regarding Calculating Shipping Costs
Hello
I'd like for you to tell me a little about how you calculate shipping costs.
I've attached below the box size I requested before.
This time I had you send it without getting rid of the original box.
What I'd like for you to tell me now is what it would be if I were to have you get rid of the original boxes for items with the following outer box numbers: 2, 3, 4, 9, 10, 11, 12, 13, 14 and then ship to me.
I heard that there's no restriction as to the boxes that myus uses but, for example, in this case, how much would the shipping come to if you were to get rid of them?
Hello
I'd like for you to tell me a little about how you calculate shipping costs.
I've attached below the box size I requested before.
This time I had you send it without getting rid of the original box.
What I'd like for you to tell me now is what it would be if I were to have you get rid of the original boxes for items with the following outer box numbers: 2, 3, 4, 9, 10, 11, 12, 13, 14 and then ship to me.
I heard that there's no restriction as to the boxes that myus uses but, for example, in this case, how much would the shipping come to if you were to get rid of them?