Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この不明確さが学問研究への政治の介入を大きく許すことになります。 政治科学としての政治研究と他の政治に関する出版物との境は、新聞は政治に関する執筆を4つ...

翻訳依頼文
As those examples such as the study of
Latin American politics has demonstrated, the hope to create a “Chinese school” of
political science lies here rather than with the rejection of foreign influences in
political studies.
From both the practical and epistemological points of view, the importance of
Chinese politics as a subject of social science is self-evident. For political science as
a discipline, the poverty of comprehension of Chinese politics undermines our
understandings of human political phenomena. For China studies as an interdisciplinary
endeavor, research on Chinese politics is an indispensable element for a
better grasping of China’s economic, social, and cultural developments.
From the perspective of practice, the rise of China has attracted worldwide attention, and
China’s unfinished economic, social and political transitions demand tremendous
intellectual support. The study of Chinese politics has been developing rapidly in
many countries, but so far, not in China.
This is a great irony, not for other
countries, but for the Chinese nation. Is that possible that one day the Chinese
language will become the primary language of academic publications on Chinese
politics? Is that possible that one day China’s homeland will become the major venue
where the study of Chinese politics is programmed, funded, conducted, and taught?

tatsuoishimura さんによる翻訳
ラテン・アメリカの政治研究といった例が示してきたように、政治的な研究における外国の影響の拒否よりも、むしろここに、政治科学の「中国学派」をつくる希望があります。
現実論と認識論の両方の見地から、社会学のテーマとしての中国政治の重要性は自明です。学科としての政治科学にとっては、中国の政治への理解不足は、人間の政治的現象についての我々の知識を徐々に弱めます。学際的な試みとしての中国研究のためには、中国の政治の研究が、中国の経済的、社会的、および文化的な発展をよりよく把握するための欠くことのできない要素なのです。
実践的な視点から、中国の台頭は、世界的な注目を集めてきましたし、中国の未完成の経済的、社会的、および政治的な変遷は、とてつもない知の支援を必要としています。中国政治の研究は、多くの国で急速に発展してきていますが、いままでのところ、中国においてはそうではありません。
これは、他諸国にとってよりも、中国という国にとって、大いなる皮肉です。ある日、中国語が、中国の政治に関する学術的出版物の主要言語になっているということはありうるのでしょうか? ある日、中国本国が、中国政治研究がプログラムされ、資金調達され、運用され、また教えられる主要な場になっているということはありうるのでしょうか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
6043文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,597.5円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
shibata shibata
Senior
主な経歴、資格状況

1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
 同   4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年...