Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 値段が合えば注文をします。 もし注文をする場合はフロリダへ配送をお願いします。 Paypalで支払いをした場合、フロリダの住所が確認できます。 下記のア...
翻訳依頼文
値段が合えば注文をします。
もし注文をする場合はフロリダへ配送をお願いします。
Paypalで支払いをした場合、フロリダの住所が確認できます。
下記のアイテムの送料込の値段をご連絡ください。
Paypalに問い合わせをしたところ、
日本から海外への送金は法律で禁じられているため、できないようです。
ですので、支払いをする際は、あなたにPaypalの請求書を送っていただく必要があります。
もし注文をする場合はフロリダへ配送をお願いします。
Paypalで支払いをした場合、フロリダの住所が確認できます。
下記のアイテムの送料込の値段をご連絡ください。
Paypalに問い合わせをしたところ、
日本から海外への送金は法律で禁じられているため、できないようです。
ですので、支払いをする際は、あなたにPaypalの請求書を送っていただく必要があります。
transcontinents
さんによる翻訳
I'll order if the price is acceptable.
If I order, please delivery to my address in Florida.
If I pay via PayPal, you can see my address in Florida.
Please let me know the price for the following item including shipping cost.
I checked with PayPal,
and I found out that money transfer from Japan to overseas is prohibited by law.
Therefore, when making payment, you have to send me PayPal invoice.
If I order, please delivery to my address in Florida.
If I pay via PayPal, you can see my address in Florida.
Please let me know the price for the following item including shipping cost.
I checked with PayPal,
and I found out that money transfer from Japan to overseas is prohibited by law.
Therefore, when making payment, you have to send me PayPal invoice.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...