Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしい企画ですね。既に関係者にはこの件は伝達済みで現在確認中ですが、こちらとしてもできるだけ協力したいと思います。場所によって撮影できるところ、できな...

翻訳依頼文
素晴らしい企画ですね。既に関係者にはこの件は伝達済みで現在確認中ですが、こちらとしてもできるだけ協力したいと思います。場所によって撮影できるところ、できないところがあると思うので、その場合はその場で都度相手に確認しながら進めていきたいと思いますし、こちらも説得に全力を尽くします。彼の日本での活躍はとてもユニークですので、とても興味深いものになると思います。撮影は通訳がいますが、彼女は日本語が理解できるようなのでより理解できると思います。滞在中、何かあったら気軽に連絡ください。
transcontinents さんによる翻訳
That's a wonderful plan. Staffs are already informed about this and currently we are checking it, we hope to cooperate as much as possible, too. There may be places where we can film and cannot, so in that case we'd like to confirm with the each party on site, and we will try our best to convince them as well. His performance in Japan is very unique so we expect it to be something very interesting. We need an interpreter, but she seems to understand Japanese, so she will understand more. Please feel free to contact me if you need any help during your stay.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...