Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AにはBが付属しますよね? 上記の数量で購入した場合、各商品は 1商品に付き、いくらで購入できますか? 各商品を20個ずつ注文した場合は 1商品に付き...
翻訳依頼文
AにはBが付属しますよね?
上記の数量で購入した場合、各商品は
1商品に付き、いくらで購入できますか?
各商品を20個ずつ注文した場合は
1商品に付き、いくらで購入できますか?
PRICE LISTの価格では今までの購入価格より高いです。
大幅な値下げを希望します。
PRICE LISTの価格は米国内の送料が含まれてますか?
Aを注文した場合、来週初めに発送できますか?
注文する場合の支払いはPayPalでよいですか?
Bを2100個注文した場合、1商品につき$9.3にしていただけませんか?
上記の数量で購入した場合、各商品は
1商品に付き、いくらで購入できますか?
各商品を20個ずつ注文した場合は
1商品に付き、いくらで購入できますか?
PRICE LISTの価格では今までの購入価格より高いです。
大幅な値下げを希望します。
PRICE LISTの価格は米国内の送料が含まれてますか?
Aを注文した場合、来週初めに発送できますか?
注文する場合の支払いはPayPalでよいですか?
Bを2100個注文した場合、1商品につき$9.3にしていただけませんか?
transcontinents
さんによる翻訳
B comes with A, right?
If I buy the above quantity, how much will each item cost?
If I buy 20 pieces each, how much is the unit price?
According to the PRICE LIST, they are more expensive than the price I bought before.
I'd like to ask for much lower price.
Does the price on PRICE LIST include US domestic transport cost?
If I order A, will you be able to dispatch it early next week?
Can I pay via PayPal for if I order?
If I order 2,100 pieces of B, will you sell them at $9.3 each?
If I buy the above quantity, how much will each item cost?
If I buy 20 pieces each, how much is the unit price?
According to the PRICE LIST, they are more expensive than the price I bought before.
I'd like to ask for much lower price.
Does the price on PRICE LIST include US domestic transport cost?
If I order A, will you be able to dispatch it early next week?
Can I pay via PayPal for if I order?
If I order 2,100 pieces of B, will you sell them at $9.3 each?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...