Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] そのロボットは、外見は良い状態なのですが、買ってから10年間使っていなかったので、時々動作しなくなります。ただ、横に曲げると動作します(頭部にあるライトも...

この英語から日本語への翻訳依頼は shibata さん [削除済みユーザ] さん tabbycat123 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

yuitan1225による依頼 2013/05/17 11:01:59 閲覧 1322回
残り時間: 終了

The Robot presents good cosmetic condition but does not work for being out of use since I bought this toy 10 years ago,in some occasions When he bent down to the sides begins to work(Including the light of the head).Greetings

shibata
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 12:58:45に投稿されました
そのロボットは、外見は良い状態なのですが、買ってから10年間使っていなかったので、時々動作しなくなります。ただ、横に曲げると動作します(頭部にあるライトも光ります)。 よろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 11:17:19に投稿されました
ロボットの外見は良い状態ですが、10年前に購入し(壊れて)使わなくなってから呼称しています。体を横に曲げたときのようなひょんなときに動きます(頭にあるライトも店と鬱します)。
早々
yuitan1225
yuitan1225- 11年以上前
もう少し、かみ砕いた日本語でお願いします。たとえば「ライトも店と鬱します」という箇所はまったくわかりません。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
すみません。変換ミスをしてしまいました。”頭にあるライトも店と鬱します”は頭にあるライトも点灯します”と読み替えてください。
申し訳ありません。
tabbycat123
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/05/17 12:03:25に投稿されました
このロボットのおもちゃは外観は良い状態にありますが、10年前に購入して以来使用しておらず、動作しません。たまに側面に曲げた際に動き出す(頭部のライトも含む)こともあります。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。