Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 彼女がオーダーした「2003春新作東洋魅力刺繍ワンピース プリント長めシフォンチューニック」をすでに注文しました。届き次第流れに沿って手配します。 ...
翻訳依頼文
她订购的“2013新春秒杀东方雅韵刺绣连衣裙女杭派超美烫金印花长款雪纺裙衫”已经购买,待收到货物后即按流程执行后续的操作
已向我账户汇款71美元及到账时间需要7天已理解;款到之时,我会及时通知于你
EMS要求所有包裹必须使用包装箱,邮局提供的包装箱是收费的,我尽量在平时收集一些废纸箱,如果没有废纸箱而使用到邮局包装箱所需要的费用,再另行计算并通知
建议美元兑人民币汇率按照我收到汇款之日的汇率进行费用的结算
EMS发货之后,除了之前要求的工作程序之外,我会做一份收入支出对账单发送于你
已向我账户汇款71美元及到账时间需要7天已理解;款到之时,我会及时通知于你
EMS要求所有包裹必须使用包装箱,邮局提供的包装箱是收费的,我尽量在平时收集一些废纸箱,如果没有废纸箱而使用到邮局包装箱所需要的费用,再另行计算并通知
建议美元兑人民币汇率按照我收到汇款之日的汇率进行费用的结算
EMS发货之后,除了之前要求的工作程序之外,我会做一份收入支出对账单发送于你
linaaaa241
さんによる翻訳
彼女がオーダーした「2003春新作東洋魅力刺繍ワンピース プリント長めシフォンチューニック」をすでに注文しました。届き次第流れに沿って手配します。
ご送金頂いた71米ドルの到着は7日間が必要であることも承知しました。到着次第お知らせします。
EMSはすべての包装を段ボールを使うように言われています。郵便局が提供してくれる段ボールは有料ですので普段なるべく中古段ボールを集めるようにします。中古段ボールはない場合、郵便局のものを使用します。その際の費用を別途計算してお知らせします。
米ドルから人民元の為替ですが、送金到着日の為替で費用を計算することはできますか?
EMS発送後、以前決まりの手順以外、収支計算書を作成して送ります。
ご送金頂いた71米ドルの到着は7日間が必要であることも承知しました。到着次第お知らせします。
EMSはすべての包装を段ボールを使うように言われています。郵便局が提供してくれる段ボールは有料ですので普段なるべく中古段ボールを集めるようにします。中古段ボールはない場合、郵便局のものを使用します。その際の費用を別途計算してお知らせします。
米ドルから人民元の為替ですが、送金到着日の為替で費用を計算することはできますか?
EMS発送後、以前決まりの手順以外、収支計算書を作成して送ります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 中国語(簡体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
linaaaa241
Starter
中国青島出身。
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...