Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼
»
日本でまた地震とは素晴らしい。 ただ、中国がまた日本に無償の義捐金をやら...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 日本でまた地震とは素晴らしい。 ただ、中国がまた日本に無償の義捐金をやらなければならないことが残念だ。
翻訳依頼文
日,本,又,地,震,了? 真好。
只是为中,国**又要给日,本无偿捐款而可惜。
felice_watanabe
さんによる翻訳
日本でまた地震とは素晴らしい。
ただ、中国がまた日本に無償の義捐金をやらなければならないことが残念だ。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
38文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
342円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
felice_watanabe
Starter
2001年8月より2016年10月まで台湾に在住していました。国立台湾大学文学院語文中心華語班に半年間、国立台湾師範大学国語教学中心に2年間在籍して中国語...
相談する
他の中国語(簡体字)から日本語への公開翻訳
2.タオバオのグローバルショッピングに関して、私自身はよく知っているわけではありません。今関連する紹介書を送ったので、添付書類を開いてご覧下さい。 3.あなたが中国のタオバオグローバルショッピングの会員口座に登録して、口座を開設して支払いをし、中国の銀行のカードの口座を指定するお手伝いができます。 4.タオバオグローバルショッピングの口座の暗証番号をお渡しします。お客さまの買い物はご自身で処理操作できます。商品代金の収入は直接帳簿上の処理をしてあらゆる費用を支払うことができます。資金の残りは国際為替を通じてあなたの日本の口座に送ることができます。 5.中国の多くのお金持ちが海外の商品を買うことが好きです。グローバルショッピングは非常にいい方法です。 6.「ハイタオ」と呼ばれるもの以外にも他に、中国の消費者が直接海外のショッピングサイトで買い物できる電子商取引プラットフォームが...
中国語(簡体字) → 日本語
一体化真空管ステレオパワーアンプ(プレミアムエディション) ★元MC368-B回路の改良より広いオーディオバンド幅、高い対雑音比、臨場感ある音色を得た。 ★美星電子特製のKT90と6SN7に変更より、音色はさらに向上 ★主要コンポーネントのレベルアップ、電界コンデンサはパナソニック、フィリップスを採用した。 ★高電力抵抗器は米国の巻線抵抗に変更し、また信号増幅部分は無誘導抵抗に変更した。 ★KT90は欧米市場で人気があり、そのパワー、ダイナミクス特性、制御能力はKT88と6550よりはるかによい。 ★本体は3階段と超線形増幅スイッチを増設し、より多い楽しく方法が用意された。
中国語(簡体字) → 日本語
こんにちは。 いくつか質問があります。 1.代理CLOTHCARD(布卡)の作品は韓国ではどこのプラットフォームで発行されていますか? 2.閲覧方法は、無料それとも時間差で課金されますか? 3.プラットフォームとの比率、貴社との比率 4.オファーの方法はmg+收入比率方式ですか? 5.具体的なmgはオファーしてください、相談後お返事します
中国語(簡体字) → 日本語
10月24日及び25日にプライベート浴槽と温泉の予約がしたいです。手配お願いします。 また、プライベート浴槽の利用は別途費用がかかりますか?
中国語(簡体字) → 日本語
felice_watanabeさんの他の公開翻訳
家から一番近い駅は、どの駅ですか。
中国語(繁体字) → 日本語
時間から金まで無駄遣いをしないものが無い。子どもの頃から絵やピアノを習ってきたけど、どれもモノになってない。文学を思う意気持ちは人一倍だけど、ちゃんと卒業できるようにはならなかった。自由と旅が大好きだ。縛られるのが嫌いというのは、天邪鬼ということ。友達はたくさんいるし、恋も何度かした。だけど一人でいるのに慣れていて、自分の世界に閉じこもるのが上手。山も海も好きだけど、残念ながら海に潜るのも山に登るのも体に合わない。散らかって汚ないのは我慢できるけれど、そのせいでアレルギーになっている。世間の事はどうでもいい。でもブランドものが無いと生きていけない。
いいところなんか一つもない。愛されないのも当然だ。
中国語(繁体字) → 日本語
felice_watanabeさんのお仕事募集
IT関係翻訳経験が豊富です。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
IT関連翻訳経験が豊富です。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
IT関係翻訳経験が豊富です。
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する