Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Mutinaの知らせが入ってまもなく1つの決議により属州と東方の軍隊がCassiusに委ねられた。OctavianusはまだBononia近郊に残り、落ち...

翻訳依頼文
Shortly after the news of Mutina, the provinces and armies of the East were consigned to Cassius in one act.Nor was this all. Octavianus remained in the neighbourhood of Bononia and awaited with equanimity the ruin of D. Brutus and the triumph of diplomacy among the Caesarian armies of the West. The confrontation with Lepidus was not long delayed. One of the lieutenants of Lepidus dispatched to Antonius during the War of Mutina remained in his company, another had studiously refrained from barring the road to Narbonensis. In March, Lepidus urged the Senate to accept his mediation; and Antonius publicly asseverated that Lepidus was on his side.
3_yumie7 さんによる翻訳
Mutinaの知らせが入ってまもなく1つの決議により属州と東方の軍隊がCassiusに委ねられた。OctavianusはまだBononia近郊に残り、落ち着いてD. Brutusの破滅と西側のCaesar派の軍隊の外交交渉の勝利を待っていた。Lepidusとの対立は長くは続かなかった。Mutinaの戦いの間、Antoniusの部隊に派遣されたLepidusの補佐官の1人は彼の部隊に残り、他の1人はNarbonensisに通じる道路を塞ぐのを故意にやめていた。3月、 Lepidusは元老院に対し、自分の仲裁を受け入れるよう促し、Antoniusは公然とLepidusは自分の味方だと公言した。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
653文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,470円
翻訳時間
約17時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する