Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] チェリーブロッサムフェスティバルが、丁度日本のゴールデンウィークと重なるんですね!体調はどうですか?早く元気になって下さいね。 あなたもダイエット頑張って...
翻訳依頼文
チェリーブロッサムフェスティバルが、丁度日本のゴールデンウィークと重なるんですね!体調はどうですか?早く元気になって下さいね。
あなたもダイエット頑張ってるんですか??私の体重は今、81Kgです。72Kgとは羨ましいです!私もあなたのようにスリムになる事に努力します!!
ジムはプログラムになっていて、1時間もやればかなりの汗が出ます。キツいけれど体が少しずつ慣れてくるという感じですね。
キャンディーについては、以下が手に入らないので、もう少し探してみます。
あなたもダイエット頑張ってるんですか??私の体重は今、81Kgです。72Kgとは羨ましいです!私もあなたのようにスリムになる事に努力します!!
ジムはプログラムになっていて、1時間もやればかなりの汗が出ます。キツいけれど体が少しずつ慣れてくるという感じですね。
キャンディーについては、以下が手に入らないので、もう少し探してみます。
fuyunoriviera
さんによる翻訳
The cherry blossom festival will be when Japan's Golden Week is! How are you feeling? I hope you feel better soon.
Are you on a diet too?? My weight at the moment is 81kg. I'm jealous that you'e 72kg! I'll try my best to become slim like you!!
I'm doing a program at the gym and it's really tough - I sweat so much after just one hour. It's hard, but I think my body will slowly get used to it.
I can't get the candy listed below so I'll keep looking.
Are you on a diet too?? My weight at the moment is 81kg. I'm jealous that you'e 72kg! I'll try my best to become slim like you!!
I'm doing a program at the gym and it's really tough - I sweat so much after just one hour. It's hard, but I think my body will slowly get used to it.
I can't get the candy listed below so I'll keep looking.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...