Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは、あなたのオンラインショップで以下の注文をしました。 Beats by Dre Studio High-Definition Headphone...
翻訳依頼文
わたしは、あなたのオンラインショップで以下の注文をしました。
Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size
一昨日、商品が届きましたが、パッケージのシュリンクラップがありませんでした。
これは、いわゆる"Open Box"と呼ばれる商品ですよね?
返品すると国際送料がかかってしまうので、少し割引をしてもらえませんか?
Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size
一昨日、商品が届きましたが、パッケージのシュリンクラップがありませんでした。
これは、いわゆる"Open Box"と呼ばれる商品ですよね?
返品すると国際送料がかかってしまうので、少し割引をしてもらえませんか?
liveforyourself
さんによる翻訳
I have ordered the following item via your online store.
Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size
Though I received the product, the package was not
shrink-wrapped.
This is what is called the product of "Open Box", isn't it?
If I return it, it costs money for international shipping, so could you give me a little discount?
Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size
Though I received the product, the package was not
shrink-wrapped.
This is what is called the product of "Open Box", isn't it?
If I return it, it costs money for international shipping, so could you give me a little discount?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
liveforyourself
Starter
英検準一級