Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変長い間お待たせしました! 荷物遅れてしまった事をお詫びします。ごめんなさい。 プレゼント気に入って頂けたら嬉しいです。 チョコレートは溶けてしまっ...

翻訳依頼文
大変長い間お待たせしました!

荷物遅れてしまった事をお詫びします。ごめんなさい。

プレゼント気に入って頂けたら嬉しいです。
チョコレートは溶けてしまっているかもしれません。
冷蔵庫で冷やすと美味しいです。
ラスクは日本で大変人気の商品でデパートで行列が出来るほど人気です。

仕事忙しいと思いますが身体に気をつけて元気でいて下さい。
また連絡します。
colin777 さんによる翻訳
Sorry I took so long!
My apology for the late delivery. I'm so sorry.

I hope you like my gift.
The chocolate may have melted into a mess.
It tastes better after keeping it in fridge.
The rusk is so popular one in Japan that people are waiting in a queue at department stores to get it.

I know you are busy, but please take care of yourself.
Keep in touch.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
167文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
40分
フリーランサー
colin777 colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...