Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 明日支払いをしますが、発送はすぐ可能ですか? 到着するまでに少し時間がかかるので、 出来る限り早く出荷していただけると助かります!

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん tatsuoishimura さん nono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

koutaによる依頼 2013/04/30 18:19:18 閲覧 4879回
残り時間: 終了

こんにちは。
明日支払いをしますが、発送はすぐ可能ですか?
到着するまでに少し時間がかかるので、
出来る限り早く出荷していただけると助かります!

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 18:30:39に投稿されました
Hello,
I am going to make my payment tomorrow but are you ready for the shipment?
I would appreciate if you can send out the shipment as soon as possible since it takes a while to reach here.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 18:37:48に投稿されました
Hello.
I will pay out tomorrow but can you ship them out immediately?
Because it takes some time to reach us, it will be helpful for us if you could ship out as soon as possible!
nono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 18:40:33に投稿されました
Hello.
I'll make payment tomorrow. Can you ship it right away?
It would be helpful if you could ship it as soon as possible, because it takes a little time to arrive.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。