Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日インターネットから、御社の卸売りアカウントの申込みをしましたーーと申します 私たちの会社は日本でオンラインの寝具ショップを運営しています 御社で扱われ...
翻訳依頼文
先日インターネットから、御社の卸売りアカウントの申込みをしましたーーと申します
私たちの会社は日本でオンラインの寝具ショップを運営しています
御社で扱われている商品の購入を検討しております
日本の会社からでも購入可能でしょうか
またホームページに掲載されているブランドはどれでも購入出来ますか?
現在はアメリカのいくつかの会社から商品を毎週仕入れています
また、5月2日から5月12日までアメリカに行きますので
良ければ御社に訪問できればと考えています
5月 10日 (金)
私たちの会社は日本でオンラインの寝具ショップを運営しています
御社で扱われている商品の購入を検討しております
日本の会社からでも購入可能でしょうか
またホームページに掲載されているブランドはどれでも購入出来ますか?
現在はアメリカのいくつかの会社から商品を毎週仕入れています
また、5月2日から5月12日までアメリカに行きますので
良ければ御社に訪問できればと考えています
5月 10日 (金)
14pon
さんによる翻訳
We are XXX who signed up for a wholeseller account previously via your website.
We are operating a bedclothes web shop in Japan.
We are planning to purchase materials from you.
Could we buy even from Japan?
Also, could we buy any brand listed on your website?
Currently, we purchase from some American companies every week.
I am going to visit the United States from May 2 to May 12, and hope I could visit your company.
Friday, May 10
We are operating a bedclothes web shop in Japan.
We are planning to purchase materials from you.
Could we buy even from Japan?
Also, could we buy any brand listed on your website?
Currently, we purchase from some American companies every week.
I am going to visit the United States from May 2 to May 12, and hope I could visit your company.
Friday, May 10
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...