Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今日は日本の花見という文化を紹介します。 日本語で花はflower、見は見るを意味します。 つまり、花見とは花を見ることです。 何の花を見るかというと、...

翻訳依頼文
今日は日本の花見という文化を紹介します。

日本語で花はflower、見は見るを意味します。
つまり、花見とは花を見ることです。
何の花を見るかというと、桜を見ます。

公園や寺で食事をしたり酒を飲みながら桜を見ることを花見と言います

桜は日本の国花になっていて、日本人はとても好きです。
桜は3月~4月にかけて満開になり、
街中でよく見かけるようになります。
日本人の多くは、桜をみるととても美しいと感じます

花見の習慣は古く千年以上前からあります
千年前から桜を美しいと感じる感覚は変わらないようです



cuavsfan さんによる翻訳
Today I will introduce the culture of "hanami."

In Japanese, "hana" means "flower" and "mi" means "view."
Therefore, "hanami" is the act of viewing flowers.
If you are curious what kind of flowers, the answer is cherry blossoms.

In parks and temples we eat drink while looking at the cherry blossoms, and we call this "hanami."

Cherry blossoms are the national flower of Japan, and Japanese people really like them.
They bloom in March / April, and they can be seen throughout many cities.
Most Japanese people feel that cherry blossoms are very beautiful.

The custom of "hanami" is over one thousand years old.
It seems that over these thousand years the feeling that cherry blossoms are beautiful has not changed.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...