Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。私は日本で貿易会社を経営しています。 今回は、アゼルバイジャンにおける日本製品に対する需要を知りたいと考えています。 当社は、インターネ...
翻訳依頼文
はじめまして。私は日本で貿易会社を経営しています。
今回は、アゼルバイジャンにおける日本製品に対する需要を知りたいと考えています。
当社は、インターネットもしくは現地店舗において、日本製品の販売を考えています。
そこで、現在アゼルバイジャンでは、どのような日本製品が販売されているのか、調査をしていただける方を募集いたします。
以下の3点のうち、何を調べられるか、応募時に教えてください。
今回は、アゼルバイジャンにおける日本製品に対する需要を知りたいと考えています。
当社は、インターネットもしくは現地店舗において、日本製品の販売を考えています。
そこで、現在アゼルバイジャンでは、どのような日本製品が販売されているのか、調査をしていただける方を募集いたします。
以下の3点のうち、何を調べられるか、応募時に教えてください。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I am glad to see you. I run a trading company in Japan.
I want to know the demand for the Japanese product in Azerbaijan this time.
We plan to sell Japanese products in the Internet or at the local store.
Therefore we would like to recruit researchers to investigate what kind of Japanese product is being sold in Azerbaijan at the moment.
Please tell us at the time of application which you are capable to look into among the following three points.
I want to know the demand for the Japanese product in Azerbaijan this time.
We plan to sell Japanese products in the Internet or at the local store.
Therefore we would like to recruit researchers to investigate what kind of Japanese product is being sold in Azerbaijan at the moment.
Please tell us at the time of application which you are capable to look into among the following three points.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 405文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,645円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...