Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] マサアキさん、こんにちは、 お問い合わせありがとうございます。 私どもは非常に多くの問い合わせを受けておりますので、通常は有名ブランドに焦点を...
翻訳依頼文
Hello Masaaki,
Thank you for your inquiry.
As we receive a high volume of inquiries, and usually focus on large
name brands, we ask that you fill out the Vendor Request form on our
site:
http://www.ebags.com/help/index.cfm?fuseaction=vendor
Additionally, please let us know what make your products special or
stand out from other products. Please keep in mind that product samples
and marketing materials cannot be returned.
Thank you for your inquiry.
As we receive a high volume of inquiries, and usually focus on large
name brands, we ask that you fill out the Vendor Request form on our
site:
http://www.ebags.com/help/index.cfm?fuseaction=vendor
Additionally, please let us know what make your products special or
stand out from other products. Please keep in mind that product samples
and marketing materials cannot be returned.
14pon
さんによる翻訳
マサアキさん、こんにちは。
弊社にはものすごい量の問い合わせが来ており、大手ブランドを優先してしまいますので、恐れ入りますがVendor Requestフォームにご記入の上お送りください。
http:
また、あなたの商品がどのような点で他のものと違う、もしくは特別なのかもお教えください。なお、商品サンプルや販売促進用の物品はお返しできませんので、ご了承ください。
弊社にはものすごい量の問い合わせが来ており、大手ブランドを優先してしまいますので、恐れ入りますがVendor Requestフォームにご記入の上お送りください。
http:
また、あなたの商品がどのような点で他のものと違う、もしくは特別なのかもお教えください。なお、商品サンプルや販売促進用の物品はお返しできませんので、ご了承ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 977文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,199円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
フリーランサー
sweetnaoken
Starter