Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 良い返事をありがとうございます。 まだ出品されていないアイテムも多くあると思いますが、 最低限、購入するアイテムを確保しておきたいので 以下のオファーが受...
翻訳依頼文
良い返事をありがとうございます。
まだ出品されていないアイテムも多くあると思いますが、
最低限、購入するアイテムを確保しておきたいので
以下のオファーが受入れられるなら、そのアイテムを確保しておいてください。
当然、お会いした時に追加で購入するものもありますし、出来る限り多くのアイテムを購入したいからです。
私は3ヶ月に1度パリに買付けに行っています。
来月をスタートにあなたと継続的に取引出来れば、素晴らしい事です。あなたの倉庫の住所か、google mapで場所を教えてもらえますか?
まだ出品されていないアイテムも多くあると思いますが、
最低限、購入するアイテムを確保しておきたいので
以下のオファーが受入れられるなら、そのアイテムを確保しておいてください。
当然、お会いした時に追加で購入するものもありますし、出来る限り多くのアイテムを購入したいからです。
私は3ヶ月に1度パリに買付けに行っています。
来月をスタートにあなたと継続的に取引出来れば、素晴らしい事です。あなたの倉庫の住所か、google mapで場所を教えてもらえますか?
amite
さんによる翻訳
良い返事をありがとうございます。
Merci beaucoup pour m'avoir donné une bonne nouvelle.
まだ出品されていないアイテムも多くあると思いますが、最低限、購入するアイテムを確保しておきたいので
J'imagine que vous avez des centaines d'objets qui n'ont pas encore été insérés sur ebay, mais je voudrais au moins réserver ceux qui m'intéressent.
以下のオファーが受入れられるなら、そのアイテムを確保しておいてください。
Si vous pouvez accepter ma proposition ci-dessous, je vous remercie de bien vouloir garder ces objets pour moi.
当然、お会いした時に追加で購入するものもありますし、出来る限り多くのアイテムを購入したいからです。
C'est parce que je voudrais acheter autant d'objets possibles bien que j'en ajouterai d'autres lorsque nous nous rencontrerons.
私は3ヶ月に1度パリに買付けに行っています。
Habituellement, je vais à Paris tous les trois mois pour acheter en gros.
来月をスタートにあなたと継続的に取引出来れば、素晴らしい事です。
Ce serait merveilleux si nous pouvions établir un rapport d'affaires après notre rencontre en mai.
あなたの倉庫の住所か、google mapで場所を教えてもらえますか?
Pourriez-vous me donner l'adresse de votre entrepot ou me l'indiquer sur un Google Map ?
Merci beaucoup pour m'avoir donné une bonne nouvelle.
まだ出品されていないアイテムも多くあると思いますが、最低限、購入するアイテムを確保しておきたいので
J'imagine que vous avez des centaines d'objets qui n'ont pas encore été insérés sur ebay, mais je voudrais au moins réserver ceux qui m'intéressent.
以下のオファーが受入れられるなら、そのアイテムを確保しておいてください。
Si vous pouvez accepter ma proposition ci-dessous, je vous remercie de bien vouloir garder ces objets pour moi.
当然、お会いした時に追加で購入するものもありますし、出来る限り多くのアイテムを購入したいからです。
C'est parce que je voudrais acheter autant d'objets possibles bien que j'en ajouterai d'autres lorsque nous nous rencontrerons.
私は3ヶ月に1度パリに買付けに行っています。
Habituellement, je vais à Paris tous les trois mois pour acheter en gros.
来月をスタートにあなたと継続的に取引出来れば、素晴らしい事です。
Ce serait merveilleux si nous pouvions établir un rapport d'affaires après notre rencontre en mai.
あなたの倉庫の住所か、google mapで場所を教えてもらえますか?
Pourriez-vous me donner l'adresse de votre entrepot ou me l'indiquer sur un Google Map ?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
amite
Standard