Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 靴底の穴あきと靴のサイズ違い 商品を送ってくれてありがとう。 大変残念なのですが、希望していたサイズと違う商品が届きました。 私はJP27が希望な...
翻訳依頼文
靴底の穴あきと靴のサイズ違い
商品を送ってくれてありがとう。
大変残念なのですが、希望していたサイズと違う商品が届きました。
私はJP27が希望なのですが、届いたのはJP29のサイズでした。
商品を返品して欲しいのですがお願い出来ますか?
また、1つの商品の靴底に、穴が開いているとのクレームがお客様からありました。
こちらも一緒に商品を交換して貰う事は出来ますか?
傷の様子の写真を添付しますので確認してください。
商品はSAL便で返送します。
返事待っています。
商品を送ってくれてありがとう。
大変残念なのですが、希望していたサイズと違う商品が届きました。
私はJP27が希望なのですが、届いたのはJP29のサイズでした。
商品を返品して欲しいのですがお願い出来ますか?
また、1つの商品の靴底に、穴が開いているとのクレームがお客様からありました。
こちらも一緒に商品を交換して貰う事は出来ますか?
傷の様子の写真を添付しますので確認してください。
商品はSAL便で返送します。
返事待っています。
nick_hallsworth
さんによる翻訳
There is a hole in the bottom of the shoe and the size is different.
Thanks for sending the products.
Unfortunately, the size of the products delivered did not match my order.
I ordered JP27, but I received JP29.
I would like to return the goods. Is this possible?
Also, one customer has complained that there is a hole in the bottom of one of the shoes..
Would it be possible to exchange this product at the same time?
I have attached an image of the fault, so please confirm this.
I will send the products by SAL.
I am looking forward to your reply.
Thanks for sending the products.
Unfortunately, the size of the products delivered did not match my order.
I ordered JP27, but I received JP29.
I would like to return the goods. Is this possible?
Also, one customer has complained that there is a hole in the bottom of one of the shoes..
Would it be possible to exchange this product at the same time?
I have attached an image of the fault, so please confirm this.
I will send the products by SAL.
I am looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,
My name is Nick.
I am a professional translator i...
My name is Nick.
I am a professional translator i...