Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本のバイヤーです。 私は日本で海外製品の買い付けの代行をしています。 お客さんにカタログを見せて、気に入った商品を注文してもらい、私が...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は日本のバイヤーです。
私は日本で海外製品の買い付けの代行をしています。
お客さんにカタログを見せて、気に入った商品を注文してもらい、私が代行として買い付けています。
あなたが売っている商品をカタログに出したいです。
二つ質問があります。
まず、納期に関する質問なのですが、
一週間から十日くらいで、送ってもらうことは可能ですか???
発送手段はEMSを使ってください。
追加の送料は支払います。
そして品質に関する質問ですが、
なるだけ質のいい商品を送ってもらえませんか???
私は日本のバイヤーです。
私は日本で海外製品の買い付けの代行をしています。
お客さんにカタログを見せて、気に入った商品を注文してもらい、私が代行として買い付けています。
あなたが売っている商品をカタログに出したいです。
二つ質問があります。
まず、納期に関する質問なのですが、
一週間から十日くらいで、送ってもらうことは可能ですか???
発送手段はEMSを使ってください。
追加の送料は支払います。
そして品質に関する質問ですが、
なるだけ質のいい商品を送ってもらえませんか???
maathai
さんによる翻訳
Hello,
I'm a Japanese buyer and working in Japan as a purchasing agent for foreign products.
My clients order what they like from my catalog that I show them, and I purchase the products for them.
I would like to add your products to the catalog.
So could you reply to the following two questions?
1) Delivery lead time:
Is it possible for you to deliver the goods within a week or 10 days?
Please use EMS and I will pay the additional fee.
2) Quality of products:
Could you send products whose quality is as high as possible?
Best Regards,
I'm a Japanese buyer and working in Japan as a purchasing agent for foreign products.
My clients order what they like from my catalog that I show them, and I purchase the products for them.
I would like to add your products to the catalog.
So could you reply to the following two questions?
1) Delivery lead time:
Is it possible for you to deliver the goods within a week or 10 days?
Please use EMS and I will pay the additional fee.
2) Quality of products:
Could you send products whose quality is as high as possible?
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
maathai
Starter
フリーランス翻訳者です