Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
業務改善命令が解除されたときの修正箇所
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 業務改善命令が解除されたときの修正箇所
翻訳依頼文
業務改善命令が解除されたときの修正箇所
kamitoki
さんによる翻訳
Amended portion after the business improvement order has been rescinded.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
この引合ですが、恐らく去年出荷済みのテスト品のことだと思います。 実は、A社にテスト品を出荷していたのですが、先方の手続き不備により、未だ費用の支払いがない状態です。 A社はB社の関連会社でA社の生産や品質面のコンサルタントの立場になります。 ちなみにA社の担当者は日本人です。 A社よりテスト品の依頼がありましたが、実際の発注はB社が行っているため、混乱が生じています。 お手数ですが、B社に本件がテスト品購入のことではないか確認をお願い致します。
日本語 → 英語
私は432個購入したいです。支払い方法は前回と同じクレジットカードでお願いします。そのクレジットカードについて質問です。以前に登録したときのカードの有効期限が切れてしまっていまして、いまはそこから5年間延長されています。カード番号やカード名義に変更はありません。この場合どのような更新手続きが必要でしょうか?それから配送業者についても前回と同じFedExでお願いします。輸入者と配送先が異なりますので、インボイスにはそれぞれ下記のように記載をお願いします。
日本語 → 英語
商品は発送しました。 しかし、私は商品を間違って発送してしまいました。 あなたに送った荷物の中には、AではなくBが入っています。 下記の商品です。 この商品はAと同じようなフェイシャルケアの商品で、Aより高級品です。 Aは在庫があり発送することができますが、その場合、あなたがBを返送してからになります。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 もし、Bのままでも良いなら、そのままお使いください。返送する必要はありません。 あなたの意見を聞かせて頂けないでしょうか?
日本語 → 英語
どうかなぁ〜Bryce truckはだいたい毎年2回くらいは新しいデザインにしてるからBaja1000が終わったらまた新たなデザインを発表するような気がする 今も以前と少し変って迷彩柄を無くしたデザインになったもんねhaha 今年のBaja1000のレースではBryceはAndy Mcmillinと組んでレースに出るから楽しみだねhahaha AWD truckでBryce &Andyなら優勝はほぼ間違いないくらい最強チームだから逆に彼らもプレッシャー凄いだろうねlol
日本語 → 英語
kamitokiさんの他の公開翻訳
Earrings with upcycled obis
The tassels portion are threads that appeared
when the obi was woven or dead stock silk that was used when the obi was made.
At that time, the threads that will be used
will differ depending on the fiber and kind of obi,
therefore the length of the tassels, the color, the volume etc. are one-of-a-kind.
In order to know which obi for which earring
the weave, the coloring of the obi are beautifully combined.
The shine of the tassels from its smooth silk threads makes it feel very light.
Upon wearing it you'll be able to see the highlights of your hair, turning your face vivid.
日本語 → 英語
Partake meals and desserts while enjoying a traditional Kyoto mansion and garden.
This is called oshinagaki. Other than that we have also prepared various menus. The oshinagaki varies depending on the season.
Weeping Sakura garden
Large tatami room with a view of the garden
Flower viewing platform (Noh stage)
A pond with a zigzag bridge and irises
2 minute walk from bus stop ( in front of Kumano shrine)
10 min walk from Kyoto-Osaka train (Jingu Maruta-cho station)
Days closed:Mondays
*We are open on Mondays if it is a holiday.
日本語 → 英語
The Olympic opening ceremony in recent years has unique performances and production.
In this documentary we have collected archive footage of how the Olympic opening ceremony has changed, from the 1896 Athens meet to the present.
We will focus on the background of culture and technology during each era, while experts opinions have changed, we will unravel the social as well as government background.
日本語 → 英語
This is with regard to how to respond to when damaged products are delivered. I would like to state in the agreement in writing. This proposal can immediately be withdrawn however, it seems that you are worried if the product price for other items can immediately be withdrawn after it is paid.
It is necessary to write down a note in order to compensate for the genuineness of the delivered item.
It is necessary to sign on the agreement written in Japanese but our company's accounting division wonders which is the best thing to do.
If it's difficult to sign on the agreement, can he can directly deal with the customer? He purchased the item so we can't compensate him directly.
日本語 → 英語
kamitokiさんのお仕事募集
Beginner level Japanese lessons
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する